Mauritian Author - Parsad Gunputh

Full name                      : Parsad Gunputh
Date of Birth                : 18:10:1933
Address                         : 160, John Kennedy Avenue, Vacoas
Phone No.                    : 6965643
National ID                 : G1810334212974
Small Profile Des       : Social worker, performs Ramayana classes, Writer & PoetBooks written             : Jeewan Pradeep (1996)
Hindi Shabda Chayan  (1980)
Devyani (1996)
Gariba (2004)

Previous Job Title    : Teacher

Previous Job Place   : Aryan Vedic Aided School

Qualification              : Academic (Visharad India University Allahabad Prayag

Social Activity            : Member Sugar Industry Pension Fund
Member Film Censor Board
Performing Prayers in Candos Hospital
Football Association

Award                         : Awarded in 2005 by Hindi Pracharini Sabha LongMountain
Awarded in 2012 by Ramayan Center
Awarded in 2016 by Ram Priya Shiv Mandir Glen-Park

Anurag Sharma awarded in Mauritius

Anurag Sharma, a renowned Indian writer and poet, awarded by the Mahatma Gandhi Institute:
The winner of the first edition of the Apravasi Hindi Sahitya Srijan Samman, organized by the Mahatma Gandhi Institute is Anurag Sharma, a renowned Indian writer and poet in the United States.

At the award ceremony at the Subramania Bharati Lecture Theater at the MGI, the winner received his award from the Speaker of the National Assembly, Maya Hanoomanjee, in the presence of several personalities. This award is intended for the author of the the best literary work in Hindi among the Indian diaspora throughout the world.

INDIAN LANGUAGE IN MAURITIUS(मॉरिशस में भारतीय भाषा)


The use of Indian languages on the island is associated by most of us with the huge immigrations of the 19th century. In fact, the Indian presence dates from the earliest days of human settlement of Mauritius. There were slaves and convicts from Bengal and South India on the island during the years of Dutch occupation, who no doubt conversed in their own languages with other immigrants from their regions of origin. No details of their linguistic skills from this period, survive, however. Their numbers were very small, and we can at present only guess at their means of communication with fellow-Indians and with the heterogeneous slave population of Dutch Mauritius.

The free South Indian community of the Isle of France, known as the Malabars, are the best known of these groups of early Indian arrivals. They lent their name to an entire section of the capital, which became known as the Camp de Malabars (present day Plaine Verte and its environs), occupied important posts in the government of the day, and were a significant element of the local socio-political scene. The Isle of France was not a secular state – Christianity was the religion of the rulers, and Christian names were imposed for the purposes of civil status records.  An important group within  the Malabar community was already Catholic, many having been influenced by the strong Jesuit presence in South India, but another faction remained staunchly Hindu.  Like a third community of Indian origin in the Isle of France, the free Lascar or Muslim population, they paid only lip-service to the state religion, adopting Christian first names and accepting baptism where necessary, but adhering to their own faith. The Muslim community was more heterogeneous in composition, comprising members from as far afield as Bengal and Bombay, as well as some South Indians. Many of their number had originally been seafarers, but by the late 18th century, many Muslims had settled permanently on the Isle of France, as cultivators of land, market traders and the like. Finally, the slaves brought from India and sold to Isle of France inhabitants were also from various regions of the country, and hence spoke different languages.  Records clearly indicate that amongst the servile population of the island were Bengalis, Telegus, Tamils and even some Marathis, so that all of these languages must have been spoken on the island at this time. Again, however, few records survive, and the impulse towards creolisation was strong.


Even before the streams of indentured labour which began in 1834 and were to revolutionise the demographic make-up of Mauritius, new Indian immigrants made an impact on the new British colony. Indeed, Indian troops participated in the capture of the island itself, and whilst most were shipped back to fight other wars for the British within a few months of the conquest, it is possible that some stayed on. The new British administrators brought civil servants from India who were competent in English and who occupied clerical positions in the new colony. Annasamy, a Tamil who went on to be an important planter, owning Bon Espoir, was one of several Indians who arrived in the first few years of British rule, to take up employment in a government department.

Indeed it was the Tamil language which was the most influential of the Indian vernaculars in Mauritius prior to the mass arrival of Bhojpuri speaking North Indians. Trading communities of South Indian Tamils and Western Indian Gujarati speakers were the first to establish printed material in their languages on the island, and it is no coincidence that on Mauritian banknotes the Tamil language takes pride of place, and that Gujarati also figures. This is a throwback to the relative importance of these languages in the past – an issue which has recently caused controversy in a modern Mauritius where Hindi is now the dominant Indian vernacular. An attempt to give Hindi a more prominent place on the banknotes resulted in a climbdown after Tamils – and others with a sense of history! – protested.  It was a strong indication that language remains, and has always been, a political question on the island.

The History of the Hindi Language

In the beginning there was Sanskrit, one of the most studied and important languages in history. Sanskrit is a the language that the Vedas were written in, the earliest forms of the Hindu religious texts, and as such has had an incredible influence over Hindu and Indian culture throughout history. The religious texts also mean that ancient Sanskrit has been preserved for study and is still used today in some areas of India, meaning it’s one of the rare examples in the world of an ancient language we can observe and study as it is used.

Sanskrit used what is known as the Devnagari script in its written form, and gave birth to several languages that still exist today, including a language that eventually evolved into what we call Hindustani. Hindustani became one of the most prevalent languages in the region, and when the British Raj ruled India it used Hindustani as the government’s official language, which solidified its position as the national language.

Hindi and Urdu (हिंदी और उर्दू)

When India and Pakistan became separate nations, the languages known today as Urdu and Hindi were created. Urdu and Hindi are, essentially, Hindustani – the differences between them were initially more political than anything else. However, as time has gone on the differences in the languages have become more pronounced – they are still essentially the same language, but with some vital new changes.

Hindi still uses the Devnagari script it inherited from Sanskrit, for example, while Urdu uses a Persian script in its written form. Urdu has also imported a great number of Persian words into its vocabulary over the years, slowly building up a small amount of vocabulary that does not exist in the Hindi side of the divide.

This is what I find fascinating. We may be witnessing the very beginning of a language split; in centuries, Urdu and Hindi may not be mutually intelligible any more, and may evolve into two truly separate languages. The opportunity to watch this develop over the years is quite awe inspiring and humbling for this Word Nerd.

hindi syllabus HSC Mauritius

Cambridge International AS and A Level
Hindi 8675, 8687, 9687.

For examination in November 2017, 2018 and 2019
Please check the syllabus page at to see if this syllabus is
available in your administrative zone.

Moonishwurlall Chintamunee


Hindi literary publications
1.Pratham kiran (First rays) Poems.1960.

2.Shanti niketan ki aur (Towards Shanti niketan ) Poems. Neo press. 1961.

3.Lokpriya geet. (Popular songs).1964.

4.Hindi ke adhar stambha .The pillars of hindi. Hindi Lekhak Sangh.1966.

5.Mauritius ka hindi sahitya tatha anya nibandh .(Hindi literature of Mauritius and other essays) 1972.

6.Nav nirman ki bela. Time to rebuild. Poems. 1972.

7.Shahmi shahmi si awaz. Hesitating voice. Poems. 1977.

8.Desh ke phool. Flowers of the country. Songs for children. 1978.

9.Hindi padya parag (An anthology of best hindi poems for the students of sc.) 1979.

10. Hire chaamke dhul mein. (Diamonds in the dirt) . Poems. 1984.

11. Bal kavita mala. Series of poems for children. 1984.

12.Chabbhi sagar ki .(The key of labour party or ssr.) 1987.

13.Dhwanan. (The resonance) Kiranprayag Publication. 1989.

14.Maurishasiya hindi sahitya (Mauritian hindi literature) Part one. Hindi book centre,!994.

15.Maurishasiya hindi sahitya (Mauritian hindi  literature) Part two.Hindi book centre.1996.

16.Raspunj ki rachnavli. (Works of Raspunj). Hindi lekhak sangh. 1997

17.Mauritius ki bal-kathayen. (Children`s stories of Mauritius.) Part one. Janvani Prakashan. 1998.

18.Mauritius ki bal-kathayen. (Children`s stories of Mauritius.) Part two. Janvani Prakashan. 1998.

19.Mauritius ki bal-kathayen. (Children`s stories of Mauritius.) Part Three. Janvani Prakashan. 1998.

20.Apni zamin ki talash. (In search of the land of identity) Poems. Atmaram & sons. 2000.

21.Mauritius ki swatantrata ki kahani. (Hindi version of -Story of independence of Mauritius) See below.Star publication. 2003.

22.Mauritius ka hindi sahitya.( Hindi literature of Mauritius). Hindi book centre. 2001.

 Periodical publications

Articles published in Janata, Navjeevan,   Samaj-vad,  Hindi congress, Vartaman, Anurag, Aryodaye, Indra Dhanush, Pankaj, Rimjhim, Vasant, Gandeev, Gajeepur samachar, Abhijagat, Chowraha, Aaj, Pragyan, Jai mahamana, Alok bharti, Bal bharti,  Yug maryada, Gagananchal, ajkal etc.

Other publications

1.Glimpses of eternal values.Philosophy.   2.Story of independence of Mauritius.


1957--General purpose teacher of Primary gvt. schools.   1973--Hindi tutor, Teacher`s training college.

!975--Education officer.mgi.   1977--Senior education officer.mgi.   1982--Lecturer, mgi.

1986 --Head, Department of languages.mgi.   1990--Senior lecturer,mgi.   1995--Retirement.

Contribution to hindi world


The author with the famous indian hindi writer Jainendra kumar in the picture .In the second picture he is also found among the executive members of Hindi lekhak sangh including the jovial poet S.M Bhagat.

1961--Founded Hindi lekhak sangh  (Hindi writers association)

1961-67 Presented radio programmes on radio

1965--Edited  Baal sakha, children`s paper.

1957-65 Member of Bambous social welfare centre and Bambous village council.

1979-94 Attended several international conferences.

1980--Introduced hindi and hinduism in educational television programme for sc. and hsc. students

1990-1995--In charge of hindi courses of B.A (Joint Hons) in Humanities run by the University of Mauritius.


Glimpses of hindi writings

Sweet home
 I want to tell you about that period of my life /When I lived in a mud-house plastered with cow-dung.

At that time the door of my house was wide open for the guests./For one and all in fact.

On the doorstep of my house  /One could smell the fragrance of sandalwood.

My courtyard was as bright as gold /But when prosperity smiled to me

And I had the means  to have a magnificent building erected, /I named it sweet-home

From that time the door of my house was almost closed to the guests.

And when I have got a compound  of my sweet-home /It is fenced with barbed-wire.

Translated by the poet, Dr. M .Chintamunnee


Abhimanyu Anat

The top-most published prolific hindi writer who had written profusely for the growth and revival of  modern hindi literature for the people of Mauritius. Well-known in India as the author of lal pasina and numerous other novels. Written in almost all forms of literature and speaks generously on  world famous writers of various languages.

 LAL PASINA, the open book relating the daily situations of the Indian immigrants who has enormously struggled hard to change the fate of the country and the people in all parts of the island. He fosters the basic knowledge of a renowned intelligent and concerned author of true literature.

The top-most published prolific hindi writer who had written profusely for the growth and revival of  modern hindi literature for the people of Mauritius. Well-known in India as the author of lal pasina and numerous other novels. Written in almost all forms of literature and speaks generously on  world famous writers of various languages.

LAL PASINA, the open book relating the daily situations of the Indian immigrants who has enormously struggled hard to change the fate of the country and the people in all parts of the island. He fosters the basic knowledge of a renowned intelligent and concerned author of true literature.


Somduth Buckhory

Somduth Buckhory

Started the movement of Hindi parishad all around the island to inspire Hindi lovers at large to write and publish their works. Initiator and editor of ANURAG, the hindi magazine of the off-shooting Hindi writers and contributors affiliated to  the office of 18 parishads spread all over the island. Parishad was founded to aim  a  real modern hindi literature of Mauritius parallel to world hindi literature including hindi literatue of India,to glitter among  the intelligentsias and the famous authors of world literature.

Suryadeo Seeboruth

Ek phool ganne ka  (a sugar-cane flower) . A collection of poems. Star publication, New Delhi, 2004.


Hindi teacher ,drama coach and then hindi supervisor in primary government schools. Retired 2004.

Freelance radio/t.v   news reader and presented many other programs  at the mbc (1971-2001)

Producer at mbc radio/t.v (1988)

Miscellaneous periodical publications

Essays, poems and short stories published in Indian magazines as Dharmayug, Dinman and  in   local magazines as Vasant ,Anurag, Darpan etc.

Mauritius Hindi Radio

Radios in Mauritius broadcasting programmes in Hindi are:

Name Language Operator Frequency Website Listen live
AM (kHz)
Best FM Hindi, English MBC 103.5 & 99.4 & 96.4 yes
Music FM Creole, French, Hindi, English MBC 92.4 & 90.8 & 94.9 yes
Radio Plus French, Creole, Hindi Radio Plus Ltd 88.6 & 87.7 & 98.9 yes
Taal FM Hindi, Bhojpuri, Chinese MBC 94.9 & 94.0 & 95.6 yes
Top FM Hindi, French, Creole Top FM Ltd 105.7 & 104.4 & 106.0 yes

Online Mauritian Radios

Name Language Website Listen live
[R] Network Webradios Creole, Hindi, French, English, Mauritian bhojpuri yes
Fun Radio Hindi, French, English yes
Radio Plus Indiz Hindi, Bhojpuri, Tamil, Telegu yes
Radio iLife Hindi, French, English Creole yes
HitFm Mauritius Hindi, French, English Creole yes

Lists of Hindi writers of Mauritius

Here are some Hindi known writers in Mauritius:

Somduth Buckhory

Dhunpal Raj Heeramun

Satyavatee Ramyead (Sita)

Abhimanyu Anat

Balwantasing Nobutsing

Indradev Bholah Indranath

Soomatee Boodhun

Bhanoomatee Nagdan

Moonishwurlall Chintamunee

Vishnuduth Madhoo

Mahess Ramjeeawon

Pahlad Ramsurrun

Poojanand Nemah